「ぬ」
2016年 03月 29日
どうやら、たかしが私を呼んでいるようです。
でも、少し違和感が。
「かあちゃんぬってば」
「何?」
「あのな、かあちゃんぬって言うたらな、なんかフランス語みたいで、かっこいいやろ?」
「そうか?」
たかしは、その「フランス語みたいな呼び方」が、いたく気に入ったそうで、暫く「かあちゃんぬ」と呼んでいました。
しかし、どうも飽きたのか、いつしか普通に「かあちゃん」と呼ぶようになりました。
「かあちゃんぬ」
・・・またです。
「何? フランス語っぽい呼び方か?」
「違うねん。なんかな、かあちゃんぬって言うたらな、イタリア語みたいやなって、気付いてん」
「こないだはフランス語っぽいて言うてたやん」
「ちゃうねん、イタリア語やねん」
そして、また暫く「かあちゃんぬ」と呼ばれていました。
「かあちゃんぬ」
「たかしぬ」
「それ、気色悪いなぁ」
「そやろ?」
「全然イタリア語っぽくないし」
「ずっとそう思ててん」
「かあちゃんぬは、イタリア語っぽいと思うねんけどなぁ」
「そうかなあ」
「ま、ええわ」
「イタリア語問題」は、あえなく終わり、また暫く「かあちゃんぬ」と呼ばれていましたが、また飽きたようで。
「最近、かあちゃんぬって呼ばへんようになったな」
「あ、忘れてた」
フランス語もイタリア語でもない、かあちゃんぬという呼び方は、全くしなくなりました。
飽きたのか、忘れてたのか。
そんなもんです。
by marurin373
| 2016-03-29 02:39
| 息子(たかし)
|
Trackback
|
Comments(0)